第212章 翻译室初显身手
读一本书,过一段人生。
  这要是搞错了,那是要闹国际笑话的,外交无小事。
  了大半天时间把文件全部看完,然后他才将记录的疑问统一询问其他同事,等全部搞清楚了,一天就过去了。
  晚上回到家里,跟家里人交待了一下新的工作情况,也没多说,主要是现在还在学习阶段,也没什么可说的。
  第二天继续上班,早上过来后,他就将稿件里面的原稿都找出来,试着按学到的知识自己翻译,翻译完了再对比老同志原本的翻译稿,互相校正。
  这个工作了他两天时间,将100多份稿件全部重新翻译校正了一遍,他觉得有把握了,才再次找上了英语组的苏组长。
  “组长,你给我的文件已经看完了,我想今天可以试一试了。”
  在了解了他的学习过程后,苏永安也很吃惊,这么多文件他自己如果要吃透,最少也要一个礼拜,这个孙志伟三天就可以了么?
  不过,外交部门的人都养成了矜持的习惯,有问题也大多不会当面指出来让人难堪。
  苏永安觉得孙志伟可能有点夸大了,不过,不管自己信不信,对方说可以了,那他只要验收就行了,通不过自然会打回去。
  “我这里有一份外交照会,你试着翻译一下,写好了拿给我看看。”
  说着,苏永安就从桌上拿出一份文件递给孙志伟。
  “好的组长,我弄好了再拿过来。”
  拿到翻译件后,孙志伟就回到自己的座位上。
  他先把文件看一遍,然后拿出稿纸,先填写固定格式,再试着翻译内容。几百个单词,翻译完不过10来分钟。
  翻译完成后他又三查译稿,先查单词,再查语法,最后查语义。最后才是对照外交辞令和公文格式。